• Voici un extrait d'un article publié par un Rabbi que je trouve très riche d’enseignements et que je choisis de partager avec vous.

     

    " Les mystères sont à יﬣוﬣ, notre Élohîm ; les découvrements  à nous et à nos fils en pérennité, pour faire toutes les paroles de cette Tora." Devarim 29 : 28

    Qui est Israël ? De l'hébreu Yashar El - qui va tout droit vers El - Israël, le Lutteur d'El, "celui qui a jouté avec les puissances célestes et terrestres et qui a pu", est ainsi l'identité de l'homme qui entend la Voix (ou la Parole = Yeshoua Ha Mashiah) d'Elohim, qui y adhère et la met en pratique. Alors que signifie mettre en pratique sa Parole ? Yediyîm, l'Ecrit (la lettre) est un pan de la révélation d'Elohim, mais la Parole révélée (la Vérité qui rend libre ses auditeurs) est ce qu'il faut mettre en pratique. 

    Les Neviîm Moshé (Moïse), Yirmeyahou (Jérémie), Yeshayahou (Esaïe), Mikhaya (Michée), Hoshéa (Osée), Daniel, ont tous écrit, en leur temps, des choses qu'ils avaient entendues de la part d'Elohîm... Les "il est écrit", "il est écrit" constituent pour les talmidîm un certain niveau de révélation de la Volonté d'Elohim, mais entendre la Parole d'Elohim de façon audible est LE NIVEAU DE REVELATION A ATTEINDRE, le niveau même des élus, des Bnéi Elohim. C'est ce que manifestait le Maître Yeshoua en disant: "les mots que je dis ne sont pas de moi, mais du Père qui oeuvre en moi". 

    C'est cette Parole ou cette Tora (le mot hébreu Tora signifie "Révélation" dans le sens de "comment ça marche?" ou "comment ça fonctionne ?") qu'il faut chercher à entendre et ensuite mettre en pratique. Or, de cette Parole de Vie, cette Tora, beaucoup qui se réclament du Messie en sont privés ou s'en privent inconsciemment, étant encore influencés par les paroles de l'adversaire (la corruption sémantique des Ecrits Sacrés).... 

    C'est l'écoute de cette Parole qu'enseigne allégoriquement le sommet de l'engagement spirituel d’Israël, le Shéma Israël :

    "Shema Israel, (entends Israël) יﬣוﬣ Elohéinou (notre Elohîm)יﬣוﬣ ehad (Un)".

    Celui qui colle à Yeshoua Ha Mashiah (la Parole créatrice qui octroie à ses auditeurs le don du Rouah Ha Kodesh, le souffle de Vérité) fait éhad avec Elohîm le Père. N'est ce pas que le Souffle d'Elohîm ou encore les messagers célestes orientaient tout le temps par la "Parole révélée" les frères de la Kéhila (l'assemblée) Primitive dans leurs décisions ? 

    Le talmid (le disciple) du Maître Yeshoua Ha Mashiah est assisté dans sa marche par la révélation, la Tora d'Elohîm inscrite sur le coeur. Cette Parole (Yeshoua) lui donne des instructions, des prescriptions, des enseignements, des jugements, des ordonnances à observer pour mener à bien la réalisation de la Volonté d'Elohîm depuis les ciels sur la terre. Le talmid est assisté dans sa tâche par une armée céleste composée de malakhîm !

    Ainsi donc lorsque le Yehoudi, l'homme renouvelé par le Souffle d'Elohîm, parle, c'est Elohîm qui parle. Tant qu'il obéit à la Parole révélée, il ne peut aller à l'encontre des écrits même sans ouvrir les livres de la Tora ou les textes de la Bessora Tova, car le Souffle est UN. C'est la raison pour laquelle les disciples du Maître Yeshoua sont aussi appelés Bnéi Elohim. 

    Le terme "Ben" en hébreu signifie à la ressemblance de, en communion avec, en dépendance de. "Ben" ne désigne donc pas forcément le fils biologique, d'autant plus qu'Elohîm est aussi le Père de toute la création.

    A la ressemblance de "Celui qui a vaincu pour siéger sur le trône", le Rabbi Yeshoua, les frères consacrés ont aussi autorité et domination sur toute l'oeuvre des mains du Père céleste : les volatiles du ciel, ceux qui se meuvent dans les mers, les animaux des champs (de même que les hommes qui se comportent comme des animaux) et même les reptiles qui rampent sur la terre (la race de Ha Satân, notre adversaire).

    Tout ceci n'est rendu possible que par "l'entendre" de la Parole révélée. Et cette connexion avec Elohîm le Père s'entretient dans la téfila, la vraie, et dans le jeûne et la contemplation. Toutefois quand nous parlons de téfila nous ne parlons pas des vaines parlottes, exercice dans lequel excellent les chrétiens modernes. Loin s'en faut ! Lorsque nous parlons de prière, nous parlons de la mystérieuse téfila laissée par le Maître aux Shelihîm - celle qui permet d'accéder aux sphères élevées de la Malkhout d'Elohim.

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • 1 Au chorège. Perspicace. Des Benéi Qorah.

    2 Comme le cerf brame sur les eaux des ruisseaux, ainsi mon être brame vers toi, Elohîm.

    3 Mon être a soif d'Elohîm, d'Él vivant. Quand viendrai-je et verrai-je les faces d'Elohîm ?

    4 Ma larme est pour moi du pain, jour et nuit, quand il m'est dit tout le jour : "Où est-il ton Elohîm ?"

    5 De cela, je me souviens et je répands sur moi mon être : oui, je passais sous l'arceau, je déambulais jusqu'à la maison d'Elohîm à la voix, la jubilation, la merci de la foule en fête.

    6 Quoi ! tu te prosternes, mon être ! Et tu te bouleverses contre moi ! Attends Elohîm, oui, je célébrerai encore les saluts de ses faces.

    7 Elohaï, contre moi, mon être se prosterne. Ainsi, je te mémorise en terre du lardèn, des Hermôn, du mont Mis'ar.

    8 L'abîme à l'abîme crie à la voix de tes cataractes. Tous tes brisants, tes vagues, sur moi passent.

    9 Le jour, יﬣוﬣ ordonne son chérissement, et la nuit son poème avec moi, la prière à l'Él de ma vie.

    10 Je dis à Él, mon rocher: Pourquoi m'as-tu oublié. Pourquoi, sombre, vais-je sous la pression de l'ennemi ?

    11 Au meurtre, en mes os, ils me flétrissent, mes oppresseurs, en me disant tout le jour : "Où est ton Elohîm ?"

    12 Quoi ! tu te prosternes, mon être ! Et tu te bouleverses contre moi ! Attends Elohîm, oui, je célébrerai encore les saluts de ses faces, Elohaï !

    13 Juge-moi, Elohîm, combats en mon combat contre une nation non fervente. Libère-moi de l'homme de duperie, de forfaiture.

    14 Oui, toi, Elohîm, mon retranchement! Pourquoi m'as-tu négligé. Pourquoi, sombre, cheminé-je sous la pression de l'ennemi ?

    15 Envoie ta lumière, ta vérité, elles me mèneront, elles me feront venir au mont de ton sanctuaire, en tes demeures.

    16 Je viens à l'autel d'Elohîm, vers Él, joie de ma gaieté. Je te célèbre sur la lyre, Elohîm, Elohaï !

    17 Quoi ! tu te prosternes, mon être ! Et tu te bouleverses contre moi ! Attends Elohîm, oui, je célébrerai encore les saluts de ses faces, Elohaï !

    Partager via Gmail

    votre commentaire
  • Tehilîm, de David.
    1 יﬣוﬣ, plaide contre ceux qui plaident contre moi, fais la guerre à ceux qui me font la guerre.
    2 Prends le bouclier et l'écu, et lève-toi pour me secourir.

    Saisis la lance, et serre [le passage] au-devant de ceux qui me poursuivent ; dis à mon âme : je suis ta délivrance.

    4 Que ceux qui cherchent mon âme soient honteux et confus, et que ceux qui machinent mon mal, soient repoussés en arrière, [et] rougissent.
    5 Qu'ils soient comme de la balle exposée au vent, et que l'Ange de יﬣוﬣ les chasse çà et là.
    6 Que leur chemin soit ténébreux et glissant ; que l'Ange de יﬣוﬣ les poursuive.
    7 Car sans cause ils m'ont caché la fosse où étaient tendus leurs rets, [et] sans cause ils ont creusé pour [surprendre] mon âme.
    8 Que la ruine dont il ne s'avise point, lui advienne ; et que son filet, qu'il a caché, le surprenne, [et] qu'il tombe en cette même ruine.
    9 Mais que mon âme s'égaye en יﬣוﬣ, [et] se réjouisse en sa délivrance.
    10 Tous mes os diront : יﬣוﬣ, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé [de la main] de celui qui est plus fort que lui, l'affligé, dis-je, et le pauvre, [de la main] de celui qui le pille ?
    11 Des témoins violents s'élèvent contre moi, on me redemande des choses dont je ne sais rien.
    12 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, [tâchant] de m'ôter la vie.
    13 Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, ma prière retournait dans mon sein.
    14 J'ai agi comme [si c'eût été] mon intime ami, comme [si c'eût été] mon frère ; [j'allais] courbé en habit de deuil, comme celui qui mènerait deuil pour sa mère.
    15 Mais quand j'ai chancelé, ils se réjouissaient, et s'assemblaient ; des gens de néant se sont assemblés contre moi, sans que j'en susse rien ; ils ont ri à bouche ouverte, et n'ont point cessé ;
    16 Avec les hypocrites d'entre les railleurs qui suivent les bonnes
    tables, [et] ils ont grincé les dents contre moi.
    17 Adonaï, combien de temps le verras-tu ? Retire mon âme de leurs tempêtes, mon unique d'entre les lionceaux.
    18 Je te célébrerai dans une grande assemblée, je te louerai parmi un grand peuple.
    19 Que ceux qui me sont ennemis sans sujet ne se réjouissent point de moi ; et que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent point par leurs regards.
    20 Car ils ne parlent point de paix ; mais ils préméditent des choses pleines de fraude contre les pacifiques de la terre.
    21 Et ils ont ouvert leur bouche autant qu'ils ont pu contre moi, et ont dit : aha ! aha ! Notre oeil l'a vu.
    22 Ô יﬣוﬣ! Tu l'as vu : ne te tais point ; Adonaï, ne t'éloigne point de moi.
    23 Réveille-toi, réveille-toi, dis-je, Elohaï, Adonaï! pour me rendre justice, [et] pour soutenir ma cause.
    24 Juge-moi selon ta justice, Elohaï, Adonaï ! et qu'ils ne se réjouissent point de moi.
    25 Qu'ils ne disent point en leur cœur : aha, notre âme ! et qu'ils ne disent point : nous l'avons englouti.
    26 Que ceux qui se réjouissent de mon mal soient honteux et rougissent [tous] ensemble ; et que ceux qui s'élèvent contre moi soient couverts de honte et de confusion.
    27 Mais que ceux qui sont affectionnés à ma justice se réjouissent avec chant de triomphe, et s'égayent, et qu'ils disent incessamment : magnifié soit יﬣוﬣ qui s'affectionne à la paix de son serviteur.
    28 Alors ma langue s'entretiendra de ta justice [et] de ta louange tout le jour.

    Partager via Gmail

    votre commentaire



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires